Отличная тема. Пройдусь по боеприпасам, половина названий удачные, но вот некоторые просто ужасны:
1. Многоголовый дракон (язык сломаешь) - почему не просто Дракон?
2. CRI (что это значит вообще) - Чистильщик
3. Мгновенный лазер - почему не просто Лазер?
4. Проникающий лазер - Сквозной лазер
5. Быстрый ремонтный луч - Ремонтный лазер
6. Сквозной ползущий лазер - Сквозной плазменный луч
7. Ползущий лазер - Плазменный луч
8. Боевой дрон ПЛ - Плазменный дрон
9. Боевой дрон РЛ (он вообще то не боевой) - Ремонтный дрон
10. Боевой дрон МЛ - Лазерный дрон
11. Адское пламя (что то оно не адское какое-то) - Тройная базука
Логика такая - Ремонтный луч и Ползущий лазер двигаются одинаково - поэтому лучами их и нужно называть.
Все остальное это как раз и есть лазеры... А то путаница страшная - это лазер, а это луч, хотя нет - это луч, а это лазер
И много лишних слов в названиях на мой взгляд...
Лично у меня игра работает нормально...